Menu
Begeek
Navigation : 
  • Tech
    • Apple
    • Google
    • Android
    • Facebook
    • OpenAI
  • Pop Culture
    • Séries TV
    • Films
    • Netflix
    • incroyable.fr
  • Jeux Vidéo
    • PlayStation PS5
    • Xbox Series X
    • Play To Earn
  • Fintech
    • Crypto-monnaies
    • Revolut
    • Acheter du Bitcoin
En ce moment : 
  • Google
  • Marvel
  • Stranger Things
  • Spider-Man
  • The Handmaid's Tale

Google va traduire les brevets européens

Tech > Web > Google
Par Rudy Dagonia,  publié le 3 décembre 2010 à 11h00.

A l’heure actuelle, les brevets européens sont délivrés dans une des langues officielles de l’OEB à savoir l’allemand, l’anglais et le français.

L’Office européen des brevets (OEB) et Google ont signé un protocole d’accord afin d’améliorer l’accès aux traductions de brevets dans de multiples langues.

Le titulaire d’un brevet doit ensuite faire traduire son brevet à ses frais. Cette procédure signifie que de nombreux brevets européens ne sont pas disponibles dans toutes les langues nationales ou qu’ils ne sont pas juridiquement contraignants dans tous les Etats membres de l’Organisation.

Suite à cet accord l’OEB utilisera la technologie de traduction automatique de Google pour traduire les brevets dans les langues des 38 Etats membres de l’Organisation européenne des brevets.

L’OEB donnera à Google un accès à ses brevets traduits, ce qui permettra à Google d’optimiser sa technologie de traduction automatique. La technologie de Google sera utilisée pour traduire les brevets délivrés en Europe, ainsi que ceux provenant d’Asie, des Etats Unis, du Canada, de l’Australie, la Russie et l’Inde bénéficiant d’une protection en Europe.

La collaboration vise à fournir des traductions de brevets plus rapides et abordables pour répondre aux besoins des entreprises, des inventeurs et des scientifiques en Europe. Elle permettra aussi de faciliter le processus de décision des Etats membres de l’UE qui tentent de simplifier l’introduction d’un brevet paneuropéen unique.

Pour Google, cette collaboration représente une occasion idéale d’améliorer son service de traduction. L’OEB donnera accès à un fonds de près d’un million et demi de documents, auquel s’ajoutent tous les ans plus de 50 000 nouveaux brevets délivrés.

En savoir plus
  • Les données humaines au service de l’IA
  • Les « slop factories » : l’envers du web automatisé
  • Pannes à répétition chez AWS : l’automatisation pointée du doigt
  • Infos Légales
  • Contact
  • À propos
  • Archives
  • Antivirus
© 2026 - Tous droits réservés sur les contenus du site Begeek  - ADN Contents -