Linguee.fr propose la traduction contextuelle
Linguee est un dictionnaire en ligne qui fournit une assistance complète pour la traduction et la rédaction de textes en anglais.
Ce service est proposé pour les combinaisons de langues anglais-français, anglais-allemand, anglais-espagnol et anglais-portugais.
Basé sur une technologie nouvelle, Linguee enrichit le fonctionnement basique des dictionnaires en ligne conventionnels grâce une fonction de recherche parmi plusieurs millions de phrases traduites par d’autres personnes, et réunies grâce à l’indexation de contenus Internet multilingues. Chaque terme recherché y est présenté dans un contexte précis et complet.
Le site offre la possibilité unique de rechercher du vocabulaire, des mots ou combinaisons de mots, en français et en anglais parmi cinquante millions de phrases traduites. Linguee.fr contient, selon les données de l’entreprise environ mille fois plus de données traduites que les dictionnaires en ligne existants. Ainsi, l’on peut y trouver non seulement un très grand nombre d’expressions communément utilisées mais également la traduction de termes rares.
« Linguee se révèle une aide précieuse lorsque, dans un cadre professionnel, l’on doit formuler des textes en anglais et que l’on cherche à traduire des mots ou des tournures propres à un domaine », explique Gereon Frahling, gérant et fondateur de Linguee. « Cela tient au fait que la base de données de Linguee se compose avant tout de présentations d’entreprises, de textes juridiques et politiques ainsi que de descriptions techniques, c’est-à-dire le genre de contenus devant souvent être formulés en anglais. »
Linguee permet de rechercher du vocabulaire parmi des textes provenant d’Internet et déjà traduits par d’autres personnes. Il est ainsi possible pour l’utilisateur de savoir comment utiliser correctement un terme ou une expression dans sa forme la plus courante mais également dans différents contextes.
Un diagramme circulaire accompagnant chaque traduction indique à l’utilisateur à quelle fréquence celle-ci est utilisée. Des exemples de phrases contenant le mot recherché montrent dans quels contextes telle ou telle traduction est utilisée. L’utilisateur peut accéder en un simple clic aux sources de ces phrases en anglais et en français et se faire ainsi une idée du contexte plus général dans lequel est employé le mot ou l’expression qu’il recherche.
C’est un algorithme dit ” d’apprentissage automatique ” qui juge de la qualité des textes traduits et les trie alors selon ce critère afin de pouvoir les réutiliser. Ce système est entraîné perpétuellement : dès qu’un utilisateur évalue une traduction en cliquant sur les icônes « pouce vers le haut » ou « pouce vers le bas », le système apprend à distinguer toujours mieux une bonne d’une mauvaise traduction. Un triangle d’alerte jaune met l’utilisateur en garde contre une traduction sans doute inexacte cependant qu’un signe vert indique que la traduction a été vérifiée et qu’elle est correcte.
Les services pour le français, l’espagnol et le portugais n’en sont encore qu’à leurs débuts cependant que Linguee.de, le service allemand-anglais, est en ligne depuis plus d’un an déjà. Le site Linguee.de enregistre chaque jour plus d’un demi-million de requêtes.
D’autres langues comme l’italien, le chinois, l’arabe et le russe, sont en phase de préparation.