Menu
Begeek
Navigation : 
  • Tech
    • Apple
    • Google
    • Android
    • Facebook
    • OpenAI
  • Pop Culture
    • Séries TV
    • Films
    • Netflix
    • incroyable.fr
  • Jeux Vidéo
    • PlayStation PS5
    • Xbox Series X
    • Play To Earn
  • Fintech
    • Crypto-monnaies
    • Revolut
    • Acheter du Bitcoin
En ce moment : 
  • Mobile
  • Marvel
  • Apple
  • The Punisher
  • Microsoft

Pour Google Traduction en Ukraine, la Russie se traduit en Mordor

Tech > Web > Google
Par Antoine Roche,  publié le 8 janvier 2016 à 14h30.

Le saviez-vous : en Ukraine, "Fédération de Russie" se traduit en "Mordor". En tout cas c'est ce qu'a affiché brièvement l'outil Google Traduction.

Woups. Voilà une erreur que n’a pas dû particulièrement apprécier la Russie. Comme le rapporte notamment le Guardian, l’outil Google Traduction a connu quelques problèmes en Ukraine. Ainsi, lors de la traduction de « Fédération de Russie » de l’ukrainien vers le russe, le moteur a pendant un temps retourné le résultat « Mordor ». Pour ceux qui ne sont pas trop au fait de l’oeuvre de Tolkien, il s’agit de la contrée très peu accueillante du Seigneur des Anneaux dans laquelle réside Sauron, le Seigneur des Ténèbres.

Une Traduction pour les gouverner tous

Le journal rapporte également que « russes » est devenu « occupants » et que « Sergey Lavrov », le ministre des Affaires étrangères russe, s’est vu traduire en « triste petit cheval ». Quand l’on connait la relation tendue entre la Russie et l’Ukraine depuis 2014, difficile ici de ne pas voir ici un sabotage volontaire de l’outil de Google qui pourtant affirme qu’il s’agit bien d’un bug. Dans un communiqué, la société précise que son outil fonctionne « sans l’intervention de traducteurs humains » et que tout est automatique.

Google a corrigé l’erreur rapidement

« L’outil recherche des schémas parmi des millions de documents pour l’aider à déterminer quelle est la meilleure traduction. Mais la traduction automatique est très difficile, comme le sens des mots dépend du contexte dans lequel ils sont utilisés. Cela veut dire que toutes les traductions ne sont pas parfaites, et qu’il y a parfois des erreurs ou des mauvaises traductions. » Ainsi, pour remplacer les termes visiblement très utilisés par les Ukrainiens, la firme a dû faire une exception et corriger l’erreur à la main.

Le Récap
  • Une Traduction pour les gouverner tous
  • Google a corrigé l’erreur rapidement
En savoir plus
  • Les données humaines au service de l’IA
  • Les « slop factories » : l’envers du web automatisé
  • Pannes à répétition chez AWS : l’automatisation pointée du doigt
  • Infos Légales
  • Contact
  • À propos
  • Archives
  • Antivirus
© 2026 - Tous droits réservés sur les contenus du site Begeek  - ADN Contents -