Ne dites plus « community manager » mais « animateur de communauté en ligne »
La Commission générale de terminologie et de néologie l'a décidé, « community manager » devient « animateur de communauté en ligne ».
Au moins, cette fois, la traduction proposée et imposée par la Commission générale de terminologie et de néologie respecte le terme d’origine. Le métier de Community Manager (CM) devra désormais être remplacé dans les administrations et services publics dans l’hexagone par « animateur de communauté en ligne ». Cette décision a été inscrite au Journal officiel ce dimanche.
Pour ceux l’ignorant encore, un animateur ou son synonyme autorisé, un gestionnaire, de communauté en ligne est une « Personne chargée de développer la présence sur la toile d’une organisation publique ou privée en fidélisant un groupe d’internautes et en animant ses échanges dans des réseaux sociaux, des médias en ligne ou des forums. »
Reste à voir si cette nouvelle francisation d’un terme déjà bien ancré prendra racine. En effet si « logiciel » (software) et « puce » (chip) se sont tous deux imposés au final, le « mot-dièse » (hashtag), le « ramdam » (buzz) ou encore « AVEC » (Apportez Votre Équipement personnel de Communication) à la place de « BYOD » (Bring your own device) eux peinent encore.