NIS America estime que la France est le plus gros marché pour les JRPG en Europe
La filiale américaine de l'éditeur Nippon Ichi Software a évoqué l'importance du marché français dans les ventes européennes de JRPG.
Takuro Yamashita, le président de NIS America, évoquait en décembre dernier la part grandissante du marché occidental pour les JRPG et l’aspect restreint du marché japonais : “En occident, le marché est clairement en plein essor. Avec des géants comme Square Enix et des jeux comme Persona 5, Disgaea 5 et bien évidemment Ys VIII et Trails of Cold Steel, ce marché occidental n’en devient que plus important (…) Cependant, et je ne devrais pas être le seul à le dire, je pense que le marché japonais est devenu très cloisonné, et à l’avenir, les entreprises japonaises devront se tourner vers l’extérieur pour croître. Du point de vue de la localisation, l’anglais est évidemment un must, et le français aussi. Idéalement, les langues que sont l’anglais, le français, l’italien et l’allemand constitueraient le meilleur moyen d’aider le JRPG à se développer de nouveau.”
NISA RPG Bundle is for sale on Steam this weekend only. It's just full of fun n' quirky adventure! Master Etna said I could play for an hour if I was her chair for a month! My back hurts, but it was worth it, dood! Check it out here: https://t.co/w7mJHnBIgT pic.twitter.com/fFbS3MBBEh
— NIS America, Inc. (@NISAmerica) April 7, 2018
À l’occasion d’une interview dans le dernier numéro du magazine The Market for Computer & Video Games (MCV), Takuro Yamashita a précisé que la France est le leader sur le marché européen des jeux japonais : “Concernant le marché du JRPG, le pays le plus important est la France, si bien que la plupart de nos titres clés, comme Ys VIII ou la série Disgaea, sont localisés en Français. Nous faisons ça dans le but d’être dans une position bien meilleure en Europe, car la France est le plus gros marché pour les titres de type JRPG.”
La localisation coûte cher, les précommandes sont importantes
Dernièrement, Takuro Yamashita de NIS America expliquait les conditions nécessaires à la localisation d’un titre : “Pour traduire un titre en EFIGS (English, French, Italian, German, Spanish), nous devons vendre au moins 10.000 copies pour chaque langue dans laquelle le jeu est localisé. Concrètement, pour le français, il faut vendre 10.000 copies en France, pour l’allemand, il faut vendre 10.000 copies en Allemagne, etc.“